-
La empleada de Planeamiento de la Ciudad que apuró los permisos residenciales.
مخطِّطة المدينة التي قدمت تصاريح الإقامة
-
¿Qué es un pied-á-terre?
لذا ساعدته في شراء "مكان للإقامة" في مدينة القرن
-
Allí estaréis a salvo de los estragos del tiempo... ... y podréis crear una utopía... ... que os permita volver a la pureza espiritual.
هناك ستحتفظن بشباب دائم ...ويمكنكن إقامة مدينة عادلة التي تصلح لأرواحكم الطاهرة...
-
Allí, estaréis protegidas de los estragos del tiempo y permíteme crear una utopía... ...para que podáis reclamar vuestra pureza de espíritu.
هناك ستحتفظن بشباب دائم ...ويمكنكن إقامة مدينة عادلة التي تصلح لأرواحكم الطاهرة...
-
Sr. Neibling, la víctima trabajaba en las ferias durante su exposición de mascotas, ¿De acuerdo?
يا سيد (نيبلينغ)، عمل الضحية في مدينة المعارض أثناء إقامة معرضك للحيوانات الأليفة، حسنا؟
-
Según el artículo 10 de la Ley 3220, las familias con hijos que estudian en una ciudad distinta de la ciudad de residencia de la familia tendrán derecho a una ayuda anual de 1.000 euros para alojamiento a condición de que en los ingresos anuales de la familia del año anterior no superan los 30.000 euros, con un margen adicional de 3.000 euros por cada hijo protegido además del primero.
وطبقاً للمادة 10 من القانون 3220(23)، فالأسر التي لديها أطفال يدرسون في مدينة بخلاف مدينة إقامة الأسرة يحق لها علاوة سكن سنوية للتلميذ بمبلغ 000 1 يورو. وثمة شرط ضروري يتمثل في ألا يزيد الدخل السنوي للأسرة في السنة السابقة على مبلغ 000 30 يورو مع هامش إضافي قوامه 000 3 يورو لكل طفل محمي بخلاف الطفل الأول.
-
Examen de los informes:
وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مقارنة تجمعها سنوياً وتفصلها حسب الجنس والعمر والإقامة في المدينة أو الريف، مع إيلاء اهتمام خاص لفئات المجتمع المحرومة والمهمّشة.
-
Asuntos Diplomáticos y Consulares: actúa de enlace entre la comunidad diplomática y consular y las instituciones correspondientes de Nueva York que puedan ser de ayuda para resolver cuestiones que surjan en la ciudad, como consultas jurídicas relacionadas con los consumidores, asuntos inmobiliarios, fiscalidad, operaciones comerciales y trámites legales, así como información general sobre cuestiones relacionadas con la vida en Nueva York.
شعبة الشؤون الدبلوماسية والقنصلية وتعمل بوصفها حلقة الاتصال بين المجتمع الدبلوماسي والقنصلي ووكالات المدينة المعنية القادرة على تقديم المساعدة في حل المسائل التي تتصل بالإقامة في مدينة نيويورك والتي يوجهها أعضاء المجتمع الدبلوماسي والقنصلي.
-
Otros resultados notables que figuraban en las conclusiones convenidas fueron la preocupación por el hecho de que muchos países africanos seguían haciendo frente a graves dificultades para cumplir sus obligaciones en materia de servicio de la deuda, incluso algunos países excluidos de la Iniciativa para los PPME, así como la lentitud del proceso de los PPME y su escasa financiación; se establecieron claramente los vínculos entre la deuda y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio; también se reconocían los problemas especiales que tenían los países en conflicto o en situación posterior a un conflicto en lo que respecta al acceso al alivio de la deuda, las necesidades de recursos para la rehabilitación y la reconstrucción, la liquidación de los atrasos con las instituciones financieras monetarias, y el retorno y reasentamiento de refugiados, así como se reconoció el principio de la responsabilidad compartida entre deudores y acreedores y la necesidad de que hubiera un equilibrio apropiado entre las prioridades nacionales de desarrollo y los compromisos y disciplinas internacionales; por último, se hizo una referencia explícita a la adicionalidad y al hecho de que el alivio de la deuda no podía ser un sustituto de las corrientes bilaterales de AOD.
ومن النتائج الملحوظة الأخرى في الاستنتاجات المتفق عليها الانشغال بكون العديد من البلدان الأفريقية ما زالت تواجه صعوبات جدية في الوفاء بالتزاماتها في مجال خدمة الدين، بما في ذلك بعض البلدان المؤهلة للإخراج من فئة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فضلاً عن بطء هذه العملية وتمويلها الهزيل؛ وأُقيمت الروابط بين الدين والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بشكل واضح؛ وتم التسليم أيضاً بالتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان أثناء الصراعات وبعدها من حيث الوصول إلى متطلبات الإغاثة والموارد في مجال الدين لإعادة التأهيل والإعمار، وتصفية المتأخرات لدى المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وعودة اللاجئين وإعادة توطينهم، كما هو الحال بالنسبة لمبدإ تقاسم المسؤولية بين المدينين والدائنين والحاجة إلى إقامة توازن ملائم بين أولويات التنمية الوطنية ومجالات التخصص الدولية والالتزامات؛ وأخيراً كانت هناك إشارة صريحة إلى مبدأ الإضافة وكون التخفيف من عبء الدين لا يمكن أن يكون بديلاً لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية.